Keine exakte Übersetzung gefunden für وضع في المقدمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch وضع في المقدمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Que voulez vous dire, sa propre équipe ? coach Blair-- Il mettait Dicey sur un pied d'éstale. et ça n'allait pas super bien avec certaines autres Dolls.
    (المدرب (بلير وضع (دايسي) في المقدمة و هذا الأمر لم يعجب كثيراً اللاعبات الأخريات
  • Le projet Économie de communion cherche à placer l'être humain au premier plan, en commençant par agir auprès des responsables d'entreprise, qui ont le pouvoir de modeler leur société en fonction de leurs valeurs ou de leurs convictions.
    وبدءا بمنظم المشاريع الذي لديه سلطة صياغة شركته وفقا لقيمه ومعتقداته، يسعى الاقتصاد التشاركي إلى وضع الإنسان في المقدمة.
  • La situation est différente au service technique de la Cour constitutionnelle, où six des huit conseillers de l'État, ou collaborateurs techniques, sont des femmes.
    ويختلف الوضع في الخدمة التقنية المقدمة للمحكمة الدستورية، فمن بين مستشاري الحكومة - والمعاونين التقنين، توجد ست نساء.
  • d) D'instituer des procédures pour la conduite d'enquêtes sur les plaintes émanant des enfants relatives à des mauvais traitements physiques et affectifs.
    (د) وضع إجراءات للتحقيق في الشكاوى المقدمة من الأطفال في حالات الإساءة الجسدية والعاطفية.
  • d) De créer des procédures pour la conduite d'enquêtes lors de plaintes émanant des enfants relatives à des traumatismes physiques et émotionnels.
    (د) وضع إجراءات للتحقيق في الشكاوى المقدمة من الأطفال في حالات الإساءة الجسدية والعاطفية.
  • J'aimerais avoir des menstruations. Car j'aurais plus besoin de calendriers stupides.
    القاعدة الأولى في مبيعات البنجر على جانب الطرقات وضع البنجر الأكثر جاذبية في المقدمة
  • Il est indispensable de la rendre rapidement opérationnelle car la concentration de l'aide en phase initiale permettra à de nombreux pays bénéficiaires de surmonter un certain nombre des grosses difficultés qu'ils rencontrent dans la réalisation des OMD.
    وقال إن تشغيل هذا الإطار أمر يتسم بأهمية خاصة حيث أن وضع المعونة في المقدمة سيمكن عددا كبيرا من البلدان المستفيدة من التغلب على الاختناقات الأولية الحاسمة في السعي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
  • Il est impossible de croire que les auteurs de ce projet de résolution connaissent la situation des droits de l'homme dans un pays alors qu'ils font des erreurs dans les noms de lieu.
    ولا يمكن وضع الثقة في معرفة مقدمي مشروع القرار لحالة حقوق الإنسان في بلد من البلدان عندما يخطئون في تسمية الأماكن.
  • Par ailleurs, la Cour a souligné que le Gouvernement turc n'avait pas étayé ses arguments relatifs au statut de victime de la requérante.
    وعلاوة على ذلك، أشارت إلى أن حكومة تركيا لم تقدم أي دليل يدعم الحجـج التي قدمتها للطعـن في وضـع مقدمـة الالتماس كضحية.
  • Elle donne des avis et fait des recommandations aux ministères et organismes fédéraux sur divers documents du Cabinet concernant les peuples autochtones, en particulier les femmes.
    وتساهم الوحدة في وضع وصياغة التوصيات المقدمة إلى الإدارات والوكالات الحكومية بشأن عدة وثائق حكومية تتصل بالشعوب الأصلية، وبنساء الشعوب الأصلية على وجه التحديد.